Thursday 22 October 2009

谷歌圖書和解方案之中國篇

摘自2009年10月21日華爾街日報

谷歌圖書和解方案之中國篇

谷歌(Google)在中國的麻煩似乎有了新的內容﹐矛頭是該公司計劃建立一個龐大的數字圖書館。

據中國作家協會官方網站發佈的公告﹐面對網絡搜索巨頭谷歌提出的圖書和解方案﹐中國文字著作權協會已經呼籲中國作者起來維護自身合法權益。

文字著作權協會稱﹐已經發現一些中國作家的版權作品被谷歌的數字圖書館谷歌圖書(Google Books)掃描併發佈。

公告中包括谷歌的圖書和解方案細節﹐谷歌在該方案中提出﹐如果作者允許谷歌繼續在線使用其作品﹐谷歌將給予每部60美元的賠償。與此同時﹐讀者下載所產生的收入將有63%歸作者所有。

根據和解方案﹐接受和解的作者應於2010年6月5日前提出索賠要求﹐逾期谷歌將視為放棄權利。拒絕和解的作者應當於2010年1月5日前提起訴訟。

這份和解方案是全球版權所有者與谷歌就數百萬部絕版圖書的數字版權展開的爭鬥的一部分。谷歌2004年開始其數字圖書館項目﹐不久就在全球範圍內引發爭議。 2005年﹐美國作家協會(Authors Guild)和美國出版商社會(Association of American Publishers)起訴谷歌侵犯版權。去年雙方達成和解﹐目前正等待法院最終批准。

谷歌於2007年將數字圖書館引入中國﹐但大多數中國作者仍然不熟悉這項服務。據中國中央電視台(CCTV)上週播出的一則報道﹐谷歌已將570多位中國作家的近1.8萬本著作轉為數字格式併發佈﹐這些作者大多不知道谷歌的舉動。

中國作家協會網站發佈公告後﹐很快就引起中國作家的強烈反響。許多人對谷歌提出的微不足道的和解金額氣憤不已。作家陳村在接受一家中文媒體採訪時說﹐他絕不會接受和解條款。他說﹐把《哈利•波特》(Harry Potter)掃上去﹐再付給羅琳(J.K. Rowling)60美元﹐看羅琳幹不幹。

著名博客作者、《三聯生活週刊》撰稿人王小峰(網名:帶三個表)在發現他有兩本作品已被谷歌圖書掃描後﹐表達了憤怒之情。

他在博客中寫道﹐不作惡﹐但作起惡來一定是禽獸不如的。谷歌的座右銘是“不作惡”。

文字著作權協會許可與法律部副主任賈繼峰說﹐協會一直在聯絡廣大中國作者﹐協助他們處理和解問題。

賈繼峰說﹐目前我們只想儘量告知涉及的作者﹐他們可以自主決定。目前還不清楚會不會有人提起訴訟。

上海的版權律師楊雲亭(音)懷疑谷歌的條件在法庭上能否站住腳。他說﹐谷歌在沒有取得中國作者授權的情況下掃描併發佈這些圖書﹐這是典型的侵權行為。在提出了所有這些限制條件和期限的情況下﹐和解條款只是谷歌一方的妄想﹐沒有合法性。

他還表示﹐如果版權所有人在中國起訴﹐中國法院會受理針對谷歌的著作權訴訟。

谷歌發言人說﹐谷歌圖書促進並推動了圖書銷售──幫助確保作者和出版商的創造性勞動得到回報。我們的目標一直是讓全球千百萬難以找到的絕版圖書恢復生機…… 我們在美國達成的和解方案範圍僅限於美國﹐受美國法律管轄﹐也只有美國讀者才能受益。當然﹐我們會仔細聽取大家關心的所有問題﹐並竭力解決。

Juliet Ye

No comments: